de alhamdoulilah114 » 08 Juin 2011 18:42
Salam alaykom
Voici ce que j'ai compris, pouvez-vous me dire si c'est correcte?
كَلَفَ : فِعْلُ ماضِ مَبْنِي على الفَتْحَة
c'est à dire : verbe au passé, invariable qui termine par fatha
المُعَلِمُ : فاعل مرفوع و علامة رفعه الضمة
c'est à dire : sujet - terminaison invariable - son indice c'est la terminaison avec damma
التِلْمِيذَ : مفعول به منصوب و علامة نصبه الفتحة
c'est à dire : "l'effet" (action) nommé est sur lui - l'indice termine par fatha
كِتَابَةِ : اِسْمُ مَجْرُورٍ بباء و عَلامَةُ جَرِهِ الكَسْرَة و هُوَ مُضَافٌ
j'ai pas compris le mot : بباء
pour le reste : nom- ??? - son indice, il termine par kasra - et il est mouDaf
بَحْثٍ : مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُور و علامة جَرِهِ الكَسْرَ
c'est à dire : mouDaf ilay- ????- son indice c'est la terminaison avec kasra
Dans les 2 dernière, je n'ai pas compris le sens de مَجْرُورٍ
Je crois qu'il est mieux de ne pas traduire, mais je l'ai fait seulement pour essayer de comprendre le sens.
Es ce que les choses que j'ai écrit sont juste?
Merci