Assalamou 'Alaykoum
exercice : (je n'ai donné la fonction que pour quelques phrases)
بَيْتِي
Ma maison
baytou : moudhaf
ي : moudhaf ilay
هَذَا بَيْتِي
C'est est ma maison.
هَذَا : ismou ichara moubtada
baytou : khabar moudhaf
ي : moudhaf ilay
بَيْتِي أَمَامَ المَسْجِدِ
Ma maison est devant la mosquée.
أَمَامَ : adverbe de lieu moudhaf
المَسْجِدِ : moudhaf ilay
بَيْتِي جَمِيلٌ
Ma maison est belle.
baytou : moubtada moudhaf
جَمِيلٌ : khabar
فِيهُ حَدِيقَةٌ صَغِيرَةٌ
Elle a un petit réfrigérateur.
فِيهُ : fi = harf djar moudhaf, hou = pronom personnel moudhaf ilay
حَدِيقَةٌ : man'out
صَغِيرَةٌ : na't
هَذِهِ غُرْفَتِي
Voici ma chambre
فِهَا نَافِذَةٌ كَبِيرَةٌ وَ مِرْوَحَةٌ جَمِيلَةٌ
Elle a une grande fenêtre et un joli ventilateur
نَافِذَةٌ: man'out
كَبِيرَةٌ :na't
مِرْوَحَةٌ : man'out
جَمِيلَةٌ: na't
هَذَا سَرِيرِي و هَذَا كُرْسِييِّ و هَذَا مَكْتَبِي
Ceci est mon lit et ça c’est ma chaise et "ça c’est" mon bureau.
هَذَا : ismou ichara moubtada
سَرِيرِ : سَرِيرِي khabar moudhaf, ي : moudhaf ilay
سَاعَتِي و قَلَمِي و كِتَابِي عَلَى المَكْتَبِ
Ma montre, mon stylo et mon livre sont sur le bureau
سَاعَتِي و قَلَمِي و كِتَابِي : annexion avec le pronom personnel auxquels ils sont rattachés
عَلَى : harf djar
المَكْتَبِ : ism madjouroune
و حَقِيبَتِي تَحْتَ المَكْتَبِ
et mon cartable est sous le bureau.
تَحْتَ : adverbe de lieu moudhaf
المَكْتَبِ : moudhaf ilay
نَافِذَةُ غُرْفَتِي مَفْتُوحَةٌ
La fenêtre de ma chambre est ouverte
نَافِذَةُ moudaf moubtada
غُرْفَتِي moudhaf ilay de نَافِذَةُ et lui même moudhaf a cause du pronom personnel ي qui lui est moudhaf ilay
مَفْتُوحَةٌ khabar
هَذِهِ غُرْفَةُ أَخِي
Ceci est la chambre de mon frère
و تِلكَ غُرْفَةُ أُخْتِي
Et cette chambre là-bas est à ma sœur
غُرْفَةُ أَخِي كَبِيرَةٌ و غُرْفَةُ أُخْتِي صَغِيرَةٌ
La chambre de mon frère est grande et la chambre de ma sœur est petite.
غُرْفَةُ أَخِي أَمَامَ غُرْفَتِي و غُرْفَةُ أُخْتِي أَمَامَ المَطْبَخِ
La chambre de mon frère est devant ma chambre et la chambre de ma sœur est devant la cuisine.
لِي أَخٌ وَاحِدٌ اِسْمُهُ أُسَامَةُ و لِي أُخْتٌ وَاحِدَةٌ اِسْمُهَا سُعَادُ
J’ai un frère qui s’appelle Oussama et j’ai une sœur qui s’appelle Souad.
أَبِي و أُمِي فِي تِلْكَ الغُرْفَةِ الكَبِيرَة
Mon père et ma mère sont dans cette grande chambre là-bas.
فِي harf djar
الغُرْفَةِ badal madjrour a cause de فِي et il est aussi man'out
الكَبِيرَة na't madjrour, ma'rifa et feminin parce qu'il s'accorde avec le man'out
أَنَا أُحِبُّ أَبِي و أُمِي
Moi, j’aime mon père et ma mère
و أُحِبُّ أَخِي أُخْتِي
Et j’aime mon frère et ma sœur.
barak Allahou fik pour la correction
Wa Salam