[Leçon n°5] Résumé
Posté: 24 Juin 2011 22:04
Salam aleykoum wa rahmatullah wa barakatuh
Vendredi 24 juin : Première partie cours 5 du Tome 1 de Médine
Aujourd'hui, nous avons vu :
-AL IDAAFA
الإضَافَة: l'annexion --> signifie ajouter quelque chose à autre chose.
C’est une forme que l’on retrouve assez souvent dans la langue arabe (exemple : le livre de l'enseignant).
Celle-çi est composée d’un moudaaf et d'un moudaaf ilayhi
- le premier mot (dans l'exemple: livre) s'appelle al-moudaafالمُضَاف
--> c'est un nom qui ne prend pas d'article (alif wa lam), ni at-tanwin
NB: La voyelle finale dépendra de sa fonction dans la phrase (soit damma, soit kesra, soit fatha).
- Le deuxième mot s'appelle al moudaafou ilayhiالمُضافُ إِلَيْهِ
--> Il est toujours majrouur (il finit donc par une kesra). Sa cause de al-jarr, c est el moudaaf qui le précède. Il peut être ma3rifa ou nakira.
NB : al-idaafa sous-entend la possession. Mais ce n’est pas toujours le sens de la possession ou de l’appartenance (par exemple, autre cas : quand objet composé d’une matière, tel qu'un vetement de soie)
- ADVERBES DE LIEU
Nous avons vu succintement les adverbes suivants :
هُنَا: ici - هُنــاكَ : là-bas
(+ Ounaalika = encore plus loin)
تَحْتَ : sous -->invariable, toujours fatha à la fin
--> Ce sont des adverbes de lieu = ظَرْفٌ
(font partie des ism)
Vendredi 24 juin : Première partie cours 5 du Tome 1 de Médine
Aujourd'hui, nous avons vu :
-AL IDAAFA
الإضَافَة: l'annexion --> signifie ajouter quelque chose à autre chose.
C’est une forme que l’on retrouve assez souvent dans la langue arabe (exemple : le livre de l'enseignant).
Celle-çi est composée d’un moudaaf et d'un moudaaf ilayhi
- le premier mot (dans l'exemple: livre) s'appelle al-moudaafالمُضَاف
--> c'est un nom qui ne prend pas d'article (alif wa lam), ni at-tanwin
NB: La voyelle finale dépendra de sa fonction dans la phrase (soit damma, soit kesra, soit fatha).
- Le deuxième mot s'appelle al moudaafou ilayhiالمُضافُ إِلَيْهِ
--> Il est toujours majrouur (il finit donc par une kesra). Sa cause de al-jarr, c est el moudaaf qui le précède. Il peut être ma3rifa ou nakira.
NB : al-idaafa sous-entend la possession. Mais ce n’est pas toujours le sens de la possession ou de l’appartenance (par exemple, autre cas : quand objet composé d’une matière, tel qu'un vetement de soie)
- ADVERBES DE LIEU
Nous avons vu succintement les adverbes suivants :
هُنَا: ici - هُنــاكَ : là-bas
(+ Ounaalika = encore plus loin)
تَحْتَ : sous -->invariable, toujours fatha à la fin
--> Ce sont des adverbes de lieu = ظَرْفٌ
(font partie des ism)