[Leçon n°11] Résumé
Posté: 17 Oct 2011 11:46
السلام عليكم
Lors de cette leçon, nous avons vu plusieurs notions :
- le moubtada retardé ou reculé مبتدأ مؤخر
Exemple : من في هذه الغرفة؟ فيها المدير
- le pronom personnel suffixé : ya el-moutakallim
Le pronom personnel suffixé pour la première personne du singulier à un ism est toujours précédé par une kasra, même si il est précédé d'un mot déclinant la terminaison en fatha ou en damma
Il est précisé pour la première personne du singulier car pour les autres pronoms personnels, il n'y a pas cette kasra.
Exemple : كتابُك على المكتب (kitab est marfou', on fait apparaitre la Damma)
كتابِي على المكتب (kitab est marfou', on ne peut pas faire apparaître la Damma car la place est occupée par la kasra qui précède obligatoirement ya el-moutakallim)
- le pronom personnel suffixé : ه lorsqu'il est précédé d'un ya ou d'une kesra
من في هذه الغرفة؟ فيها المدير
Ici nous avons une phrase (réponse) qui commence avec Fii (harf jar).
Le Damir moutassil ه est invariable et porte une Damma, mais le fait qu'il soit précédé d'un ya ou d'une kasra, sa voyelle devient la kasra (à la place du damma), donc on ne dit pas : فيهُ mais on dit : فيهِ .
- Le cas de déclinaison An-Nasb النصب
Nous avions déjà vu les cas de Ar-Raf' et Al-Jarr
Pour An-Nasb, le signe d'origine est la fatha, ce qui signifie que l'on va mettre une fatha à la fin du mot. On dira dans ce cas que le mot est mansoub.
Pour résumer les 3 cas possibles de déclinaison :
Ar-raf3, son signe d'origine est la damma
Al-Jarr, son signe d'origine est la kasra
An-Nasb, son signe d'origine est la fatha
Si le mot est au cas de ar-raf3, on dit qu'il est marfou3
Si le mot est au cas de al-jarr, on dit qu'il est majrour
Si le mot est au cas de an-nasb, on dit qu'il est mansoub
- la phrase verbale
La phrase verbale contient :
al fi3l فعل (verbe)
al fa3il (celui qui fait l'action)
al maf'oulou bihi لمفعول به (celui sur lequel porte l'action ou qui subit l'action) --> c'est lui qui sera mansoub
(NB : Ceci le schéma "classique" à notre stade d'apprentissage mais on peut trouver une phrase avec juste "fi3l + fa3il". Et aussi, al-maf'oul (le complément), noter aussi qu'il y a plusieurs types (pas seulement al-maf'oulou bihi)
Exemple :
أحبّ اللغةَ العربيّةَ
J'aime la langue arabe
Fi3l : أحبّ
Al fa3il : ici il est sous-entendu, caché (ana : moi). Al-fâ3il (le sujet) se trouve toujours derrière le verbe. Donc s'il n'apparaît pas, c'est qu'il est forcément caché/sous-entendu.
Al maf'oulou bihi : اللغةَ العربيّةَ il est donc mansoub et termine par une fatha
Autre exemple :
دخل المدرس الفصلَ
Le professeur est entré dans la salle de classe
Fi3l : دخل
Al fa3il : المدرس (rappel : s'il est présent et non sous-entendu, il est toujours placé derrière le verbe)
Al maf'oulou bihi : الفصلَ (toujours mansoub, donc se terminant par une kasra)
الفصلَ : maf'oulou bihi mansoub alamatou an-nasb fatha
Lors de cette leçon, nous avons vu plusieurs notions :
- le moubtada retardé ou reculé مبتدأ مؤخر
Exemple : من في هذه الغرفة؟ فيها المدير
- le pronom personnel suffixé : ya el-moutakallim
Le pronom personnel suffixé pour la première personne du singulier à un ism est toujours précédé par une kasra, même si il est précédé d'un mot déclinant la terminaison en fatha ou en damma
Il est précisé pour la première personne du singulier car pour les autres pronoms personnels, il n'y a pas cette kasra.
Exemple : كتابُك على المكتب (kitab est marfou', on fait apparaitre la Damma)
كتابِي على المكتب (kitab est marfou', on ne peut pas faire apparaître la Damma car la place est occupée par la kasra qui précède obligatoirement ya el-moutakallim)
- le pronom personnel suffixé : ه lorsqu'il est précédé d'un ya ou d'une kesra
من في هذه الغرفة؟ فيها المدير
Ici nous avons une phrase (réponse) qui commence avec Fii (harf jar).
Le Damir moutassil ه est invariable et porte une Damma, mais le fait qu'il soit précédé d'un ya ou d'une kasra, sa voyelle devient la kasra (à la place du damma), donc on ne dit pas : فيهُ mais on dit : فيهِ .
- Le cas de déclinaison An-Nasb النصب
Nous avions déjà vu les cas de Ar-Raf' et Al-Jarr
Pour An-Nasb, le signe d'origine est la fatha, ce qui signifie que l'on va mettre une fatha à la fin du mot. On dira dans ce cas que le mot est mansoub.
Pour résumer les 3 cas possibles de déclinaison :
Ar-raf3, son signe d'origine est la damma
Al-Jarr, son signe d'origine est la kasra
An-Nasb, son signe d'origine est la fatha
Si le mot est au cas de ar-raf3, on dit qu'il est marfou3
Si le mot est au cas de al-jarr, on dit qu'il est majrour
Si le mot est au cas de an-nasb, on dit qu'il est mansoub
- la phrase verbale
La phrase verbale contient :
al fi3l فعل (verbe)
al fa3il (celui qui fait l'action)
al maf'oulou bihi لمفعول به (celui sur lequel porte l'action ou qui subit l'action) --> c'est lui qui sera mansoub
(NB : Ceci le schéma "classique" à notre stade d'apprentissage mais on peut trouver une phrase avec juste "fi3l + fa3il". Et aussi, al-maf'oul (le complément), noter aussi qu'il y a plusieurs types (pas seulement al-maf'oulou bihi)
Exemple :
أحبّ اللغةَ العربيّةَ
J'aime la langue arabe
Fi3l : أحبّ
Al fa3il : ici il est sous-entendu, caché (ana : moi). Al-fâ3il (le sujet) se trouve toujours derrière le verbe. Donc s'il n'apparaît pas, c'est qu'il est forcément caché/sous-entendu.
Al maf'oulou bihi : اللغةَ العربيّةَ il est donc mansoub et termine par une fatha
Autre exemple :
دخل المدرس الفصلَ
Le professeur est entré dans la salle de classe
Fi3l : دخل
Al fa3il : المدرس (rappel : s'il est présent et non sous-entendu, il est toujours placé derrière le verbe)
Al maf'oulou bihi : الفصلَ (toujours mansoub, donc se terminant par une kasra)
الفصلَ : maf'oulou bihi mansoub alamatou an-nasb fatha