Cours de grammaire de Oum-hafsa en un seul bloc

Cette rubrique est consacrée aux cours de langue arabe (LA) ayant débuté au mois de Septembre 2013.

Cours de grammaire de Oum-hafsa en un seul bloc

Messagede oummou hamza » 16 Déc 2013 10:30

Résumé des cours de grammaire de oum-hafsa
Cette rubrique est consacrée aux cours de langue arabe (LA) ayant débuté au mois de Septembre 2013


الدَّرْسُ الأَوَّلُ / Cours 1

هَذَا : اِسْمُ إِشَارَةٍ لِلْمُفْرَدِ المُذَكَّرِ القَرِيبِ
"hadha" (ceci, celui-ci, c'est) : nom démonstratif pour le singulier, masculin de proximité

الإِعْرَابُ / هَذَا : اِسْمُ إِشَارَةٍ مَبْنِى عَلَى السُّكُونِ

مَا : اِسْمُ اسْتِفْهَامٍ لِغَيْرِ العَاقِلِ
"maa" (que, qu'est ce que) : nom interrogatif pour les non doués de raison.

الإِعْرَابُ / مَا : اِسْمُ اسْتِفْهَامٍ مَبْنِى عَلَى السُّكُونِ

مَنْ : اِسْمُ اسْتِفْهَامٍ لِلْعَاقِلِ
"man" (qui?) : nom interrogatif pour les doués de raison.

الإِعْرَابُ / مَنْ : اِسْمُ اسْتِفْهَامٍ مَبْنِى عَلَى السُّكُونِ

أَ : حَرْفُ اسْتِفْهَامٍ = هَمْزَةُ الاِسْتِفْهَامِيَّةُ
"a" (est ce que) : particule interrogative.

Remarque : les mots en arabe sont soit مَبْنِى (invariable) ou soit مُعْرَب (variable, dont la terminaison change)





الدّرْسُ الثّانِي/ Cours 2


ذَلِكَ : اِسْمُ إِشَارَةٍ لِلْمُفْرَدِ المُذَكَّرِ البَعِيدِ
"dhaalika" : nom démonstratif pour le singulier, masculin, éloigné
الإِعْرابُ / ذَلِكَ : اِسْمُ إِشَارَةٍ مَبْنِى عَلَى السُّكُونِ





الدّرْسُ الثّالَثُ/ Cours 3

نَكِرَةٌ (indéfini), on le reconnait par le التَّنْوِينُ ( ً ٍ ٌ ) à la fin du mot.
Exemple : بَيْتٌ

مَعْرِفَةٌ (défini), on le reconnait par le ال au début du mot.
Exemple : البَيْتُ

الجُمْلَةُ الاِسْمِيَّةُ (la phrase nominale), est composée de 2 termes :
- المُبْتَدَأُ , qui commence la phrase
- الخَبَرُ
On dit que les 2 sont مَرْفُوعَانِ ( se termine par un damma ُ , ٌ )

EXEMPLE : المَاءُ بَارِدٌ

الإِعْرَابُ = l'analyse grammaticale :

المَاءُ : مُبْتَدَأٌ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ فِي أَخِرِهِ

بَارِدٌ : خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ فِي أَخِرِهِ

الظَّاهِرَةُ = qui est apparent le contraire c'est :
المُقَدَرَةُ = qui n'est pas apparent, caché.

L'alphabet arabe est composé de 28 lettres. Ces lettres sont de 2 sortes :

- الحُرُوفُ القَمَرِيَّةُ (les lettres lunaires) : ا ، ب ، ج ، ح ، خ ، ع ، غ ، ف ، ق ، ك ، م ، و ، ه ، ي

- الحُرُوفُ الشَّمْسِيَّةُ (les lettres solaires) : ت ، ث ، د ، ذ ، ر ، ز ، س ، ش ، ص ، ض ، ط ، ظ ، ن

Si l'article ال est suivi d'un nom commençant par une lettre solaire, le ل de l'article ne se prononcera pas et la lettre sera marqué par un chedda.

EXEMPLE : نَجْمٌ : النَّجْمُ ( najmoun : an najmou) / شَمْسٌ : الشَّمْسُ ( shamsoun : ash shamsou )

Si l'article ال est suivi d'un nom commençant par une lettre lunaire, le ل de l'article se prononcera et on ne mettra pas de chedda.

EXEMPLE : مَاءٌ : المَاءُ (maaoun : al maaou) / قَمَرٌ : القَمَرُ ( qamaroun : al qamarou)





الدّرْسُ الرّابِع/ Cours 4

حُرُوفُ الجَرِّ
A l'origine, les noms se terminent par un damma ( الضَّمَّةُ ) . On dit alors qu'il sont مَرْفُوعٌ .

Lorsqu'un nom est précédé d'un حَرْفُ الجَرِّ la terminaison devient kasra ( الكَسْرَةُ ) . On dit alors qu'il est مَجْرُورٌ .
EXEMPLE : البَيْتُ (al baytou) = la maison / فِي البَيْتِ (fi l-bayti) = dans la maison

فِي البَيْتِ : الإِعْرَابُ

فِي : حَرْفُ الجَرِّ

البَيْتِ : اِسْمٌ مَجْرُورٌ بِفِي وَعَلَامَةُ جَرِهِ الكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ فِي أَخِرِهِ

المَمْنُوعُ مِنَ الصَّرْفِ
Dans la langue arabe, il y a certains noms qui n'acceptent pas le التَّنْوِينُ , on les appelle المَمْنُوعُ مِنَ الصَّرْفِ (l'interdit de tanwin).
Les المَمْنُوعُ مِنَ الصَّرْفِ deviennent مَجْرُورٌ par la fatha ou lieu du kasra.

Il existe plusieurs catégories de المَمْنُوعُ مِنَ الصَّرْفِ , parmi elles :

- الأَعْلَامُ المُؤَنَّثُ = les noms propres féminins. Ils ne prennent pas de tanwin.

EXEMPLE : عَائِشَةُ / عَائِشَةَ عَنْ

عَائِشَةَ عَنْ: الإِعْرَابُ

عَنْ : حَرْفُ الجَرِّ

عَائِشَةَ : اِسْمٌ مَجْرُورٌ بِعَنْ وَعَلَامَةُ جَرِهِ الفَتْحَةُ لِأَنَّهُ مَمْنُوعُ مِنَ الصَّرْفِ

حُرُوفُ الجَرِّ (les prépositions)

فِي = dans
EXEMPLE : . المَسْجِدِ فِي الرَّجْلُ = l'homme est dans la mosquée.

عَلَى = sur
EXEMPLE : . المَكْتَبِ عَلَى القَلَمُ = le crayon est sur le bureau

إِلَى = à
EXEMPLE : إِلَى الجَامِعَةِ ذَهَبَ مُحَمَّدٌ = Muhammed est parti à l'université

مِنْ = de
EXEMPLE : الفَصْلِ مِنَ خَرَجَ المُدَرِّسُّ = l'enseignant est sorti de la classe.

Lorsque مِنْ (min) est suivi d'un mot commençant par ال , il y a la rencontre de 2 soukoun, pour facilité la prononciation on dira مِنَ (mina) au lieu de مِنْ (min).
EXEMPLE :
مِنَ الْفَرَنْسَا = de France
مِنَ الأَمْرِيكَا = d'Amerique
مِنَ الهِنْدِ = de l'Inde
مِنَ المَدْرَسَةِ = de l'école





الدّرْسُ ااخامس/ Cours 5

الإِضَافَةُ (l'annexion)

Elle exprime généralement l'appartenance, la possession.

Elle est composé de 2 termes : المُضَافُ / المُضَافُ إِلَيْهِ
- المُضَافُ : il ne prend jamais de ال , ni de تَنْوِينٌ . Mais il est مَعْرِفَةٌ (défini) par المُضَافُ إِلَيْهِ
- المُضَافُ إِلَيْهِ : il est مَعْرِفَةٌ (défini) et est toujours مَجْرُورٌ

EXEMPLE :
كِتَابُ المُدَرِّسِ = le livre de l'enseignant
قَلَمُ حَامِدٍ = le crayon de Hamid

الإِعْرَابُ : قَلَمُ المُدَرِّسِ مَكْسُورٌ

قَلَمُ : مُبْتَدَأُ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ فِي أَخِرِهِ وَهُوَ مُضَافٌ

المُدَرِّسِ : مُضَافُ إِلَيهِ مَجْرُورٌ وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الكَسْرَةُ الظَّاهِرَةُ فِي أَخِرِهِ

مَكْسُورٌ : خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ فِي أَخِرِهِ

حَرْفُ النِّدَاءِ وَالمُنَادَى

Lorsque l'on veut interpellée une personne, on fait précéder son nom d'une particule appelée particule d'interpellation (حَرْفُ النِّدَاءِ). Le nom de la personne interpolée (المُنَادَى) perd son تَنْوِينٌ.

EXEMPLE :
يَا وَلَدُ
يَا = حَرْفُ النِّدَاءِ
وَلَدُ = المُنَادَى

Il existe 5 genres de المُنَادَى

- 3 sont مَنْصُوبٌ . Leur إِعْرَابٌ sera :

... مُنَادَى : مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الفَتْحَةُ

- 2 sont مَرْفُوعٌ . Ce sont :

المُفْرَدُ العَلَمُ = les noms propres singulier

EXEMPLE : يا مُحَمَّدُ

إِعْرابُهَا: مُنادَى مَبْنِي عَلَى الضَّمَّة لِأَنَّهُ المُفْرَدُ العَلَمُ


النَّكِرَةُ المَقْصُودَةُ

EXEMPLE : يَا أُسْتَاذُ

إِعْرابُهَا: مُنادَى مَبْنِي عَلَى الضَّمَّة لِأَنَّهُ النَّكِرَةُ المَقْصُودَةُ

هَمْزَةُ الوَصْلِ

Le هَمْزَةُ الوَصْلِ se prononce lorsqu'il est en début de phrase. Quand il est au milieu il ne se prononce pas.

EXEMPLE :

اسْمِي خَالِدٌ = ismii Khaalidoun = Mon nom est Khalid

مَا اسْمُك = ma s-mouk = Quel est ton nom





الدّرْسُ السّادس/ Cours 6

هَذِهِ : اِسْمُ إِشَارَةٍ لِلْمُفْرَدِ المُؤَنَّثِ القَرِيبِ
Hadha : nom démonstratif pour le singulier, féminin de proximité.

EXEMPLE : هَذَا مُدَرِّسٌ / هَذِهِ مُدَرِّسَةٌ

La marque des noms féminins est التَّاءُ المَرْبُوطَةُ . Elle se met à la fin du nom masculin et elle est toujours précédée de الفَتْحَةُ .
En général, tous les noms qui se terminent par التَّاءُ المَرْبُوطَةُ sont féminins. Mais il existe des noms féminins sans marque spéciale.

Exemple : الشَّمْسُ

المُبْتَدَأُ et الخَبَرُ s'accordent en genre :
Lorsque المُبْتَدَأُ est masculin, الخَبَرُ sera masculin.
Lorsque المُبْتَدَأُ est féminin, الخَبَرُ sera féminin

EXEMPLE : مُحَمَّدُ طَالِبٌ / آمِنَةُ طَالِبَةٌ
لِ : جَرْفُ الجَرِّ لِلْمِلْكِ

La préposition "li" exprime la possession.
EXEMPLE : هَذَا لِمُحَمَّدٍ





الدّرْسُ السّابع/ Cours 7

تِلْكَ : اِسْمُ إِشَارَةٍ لِلْمُفْرَدِ المُؤَنَّثِ البَعِيدِ
"tilka" : nom démonstratif pour le singulier, le féminin, éloigné

-Les noms propres sont مَعْرِفَةٌ même s'ils portent le tanwin pour certains. Chaque nom, chaque prénom désigne une personne précise.

EXEMPLE : خَرَجَ مُحَمَّدٌ ( Mouhammed est sorti) , on sait qui est sorti.


-المُضَافُ est مَعْرِفَةٌ c'est à dire qu'il désigne une chose précise. Il est مَعْرِفَةٌ par المُضَافُ إِلَيْهِ

EXEMPLE : كِتَابُ المُدَرِّسِ (le livre de l'enseignant)
كِتَابُ est مَعْرِفَةٌ même s'il n'y a pas de ال car la chose est précise, on sait qu'il s'agit du livre de l'enseignant et pas n'importe quel livre.


كِتَابُ : مُبْتَدَأٌ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرةُ فِي أَخِرِهِ وَهُوَ مُضافٌ

مَنْ : اِسْمُ اسْتِفْهَامٍ مَبْنِي عَلَى السُّكُونِ فِي مَحَلِّ جَرِّ وَ هُوَ مُضَافُ إِلَيهِ

هَذَا : اِسْمُ إِشَارَةٍ مَبْنِي عَلَى السُّكُونِ فِي مَحَلِّ رَفْعِ خَبَرٌ





الدّرْسُ الثّامن / Cours 8

الاِسْمُ المَقْصُورُ
Certains noms dans la langue arabe se terminent par un Alif appelé (الأَلِف المَقْصُورَةُ) qui s'écrit (ى) ou (ا)

EXEMPLE : أَلْمَانِيَا ـ المُسْتَشْفَى

Ce genre de nom s'appelle : الاِسْمُ المَقْصُورُ
Il n'est pas invariable (مَبْنِيٌّ), il est variable (مُعْرَبٌ) même si les marques de leur déclinaison n'apparaissent pas. On dit qu'elles sont sous-entendues (مُقَدَّرَةٌ)

الإعراب : مِنْ أَلْمَانِيَّا

مِنْ : حرف جرّ
أَلْمَانِيَّا : اسم مجْرُور بِمِنْ وَعَلَامَةُ جَرّه الكَسرة المُقَدَّرَةُ

أَمَامَ ـ خَلْفَ
أَمَامَ = devant
خَلْفَ = derrière
Ce sont des adverbes de lieu (ظُرُوفُ المَكَانِ) et sont toujours مُضاف. Le nom qui vient après est مُضاف إليه

الإعراب : أَمامَ المَسْجِدِ

أَمَامَ : ظَرْفُ المَكَانِ مَنْصُوبُ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الفَتْحَةُ فِي آخرهِ وَهُوَ مُضَافُ
المَسْجِدِ : مُضَافُ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الكَسْرَةُ فِي آخِرِهِ





الدّرْسُ التّاسع / Cours 9

النَّعْتُ وَالمَنْعُوتُ
النَّعْتُ (l'adjectif qualificatif) sert à décrire المَنْعُوتُ (le nom auquel il se rapporte). Il se place toujours après المَنْعُوتُ et n'est pas un élément indispensable à la phrase.

EXEMPLE : العَرَبِيَّةُ لُغَةٌ سَهْلَةٌ

لُغَةٌ -------> المَنْعُوتُ
سَهْلَةٌ ------> النَّعْتُ

Parmi les règles qui régissent النَّعْتُ وَالمَنْعُوتُ :

1) l'accord en déclinaison (الإِعْرابُ) : si المَنْعُوتُ est مرفوعٌ , l'adjectif qualificatif (النَّعْتُ) sera مرفوعٌ (même chose s'il est مجرورٌ ou منصوبٌ)

2) l'accord en genre (التَّذْكِيرُ والتَّأْنِيثُ) : si المَنْعُوتُ est مذكّر (masculin), l'adjectif qualificatif (النَّعْتُ) sera مذكّر (même chose s'il est au féminin )

3) l'accord en nombre ( الإِفْرادُ وَالتّثْنِيّةُ والجَمع) : si المَنْعُوتُ est مُفردٌ (singulier), l'adjectif qualificatif (النَّعْتُ) sera مُفردٌ (même chose s'il est au duel ou pluriel )

4) l'accord en définition (التَّعْرِيف وَالتَّنْكِيرُ) : si المَنْعُوتُ est معرفة (défini), l'adjectif qualificatif (النَّعْتُ) sera معرفة (même chose s'il est indéfini)

الصِّفَاتُ
Les états descriptifs (الصِّفَاتُ) qui se terminent par (ان ) ne prennent pas de تَنْوِينٌ . C'est une nouvelle catégorie de noms qui est ممنوع من الصّرف

EXEMPLE : كَسْلانُ = paresseux

الاسْمُ المَوْصُولُ

الَّذي : اسْمٌ مَوْصُولٌ لِلْمُفْرَدِ المُذَكَّرِ
Pronom relatif pour le masculin, singulier.

EXEMPLE :السّرير الذي في غُرفةِ خالدٍ مكسورٌ = le lit qui est dans la chambre de Khalid est cassé.

الإِعْرابُ : الَّذي : اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْني على السكون في محلّ رفع بَدَل
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته





الدّرْسُ العاشر/ Cours 10

الضَّمَائِرُ

Il existe deux catégories de pronoms personnels ( الضَّمَائِرُ) :

1) Les pronoms personnels isolés ( الضَّمَائِرُ المُنْفَصلَةُ) :
... أَنَا ؛ أَنْتَ ؛ أَنْتِ ؛ هُوَ ؛ هِيَ

2) Les pronoms personnels suffixés ( الضَّمَائِرُ المُتَّصِلَةُ) :
... ي ؛ كَ ؛ كِ ؛ هُ ؛ هَا

EXEMPLE : كِتابِي ـ كِتَابُكَ ـ كِتَابُهُ

Remarque : le pronom personnel (ي) est toujours précédé de la voyelle kasra الكسرة

مَعَ (avec)

مَعَ est un ظَرْفُ مَكَانٍ و زمان (adverbe de lieu et de temp), le nom qui vient après sera مضاف إليه مَجْرُورٌ

عِنْدَ (auprès de)

عِنْدَ est un ظَرْفُ , il s'utilise uniquement pour les non doués de raison.

EXEMPLE : أَ عِنْدَكَ قَلَمٌ ؟ (Est ce qu'auprès de toi il y a un stylo ?)

لِ
Lorsque la préposition (لِ) précède un (ضَمِيرٌ) sa voyelle الكسرة devient الفَتْحَةُ, sauf avec le pronom personnel (ي) sa voyelle est conservée.

EXEMPLE : لِي ـ لَكَ ـ لَهُ ـ لَهَا
On l'utilise dans le sens d'appartenance pour les doués de raison.

الأَسْماءُ السِّتَّةُ
Les noms (أَبٌ) et (أَخٌ) font partie d'un groupe de noms appelés الأَسْماءُ السِّتَّةُ (les six noms). Lorsqu'ils sont مُضافُ et que le مُضافُ إِليهِ est un ضَمِيرٌ , alors la lettre (و) apparaît.

EXEMPLE : أَبُوكَ ـ أَبُوهُ ـ أَبُوهَا

Exception lorsque le مُضافُ إِليهِ est le pronom personnel (ي)
EXEMPLE : أَبِي ـ أَخِي

العلَمُ المُذَكَّرُ
Le nom propre masculin (العلَمُ المُذَكَّرُ) qui se termine par la marque féminin ة ne prend jamais de تنوِين. C'est un nouveau groupe de nom qui est مَمْنُوعٌ مِنَ الصَّرْفِ
On dit que ces noms ont un sens masculin mais une prononciation féminine.

EXEMPLE : حَمْزَةُ ـ طَلْحَةُ





الدّرْسُ الحادِيَ عَشر/ Cours 11

الضَّمائِر المُتَّصِلَةُ ــِي وَ ـهُ

- Le pronom personnel ــِي que l'on appelle يَاءُ ألْمُتَكَـلِّـمِ a pour particularité d'être toujours précédé de la voyelle (kasra). Cela entraîne la disparition de la voyelle finale du nom qui le précède car elle doit lui céder sa place. Ce genre de nom a donc une déclinaison sous-entendue, exactement comme الاِسْمُ المَقْصُورُ

EXEMPLE : هذا بيتِي
بيتِي est مرفوع sa voyelle damma est sous entendu.

- Lorsque le pronom personnel suffixé ـهُ est précédé de la lettre ي ou de la voyelle (kasra), il se transforme en ـهِ afin de faciliter la prononciation.
EXEMPLE : فِي + هُوَ + فِيهِ

Le nom peut avoir trois déclinaisons possibles :

1) الرَّفْعُ : La marque principale est (damma) Exemple : المسجدُ جَميلٌ / On dit que le nom est مَرْفُوعٌ

2) الجَرُّ : La marque principale est (kasra) Exemple : أَنَا فِي المسجِدِ / On dit que le nom est مَجْرُورٌ
3) النَّصْبُ : La marque principale est (fatha) Exemple : أُحِبُّ المَسجدَ / On dit que le nom est مَنْصُوبٌ

On remarque, dans les exemples précédent, que la voyelle finale du nom المسجد a changé selon les différentes fonctions que ce noms occupait dans chacune des phrases. Cependant, dans certains cas, il se peut que ces marques n'apparaissent pas, comme nous venons de le voir avec les pronoms personnels ــِي et ـهُ

الإِعراب : أُحِبُّ اللُغَةَ العَرَبِيَّةَ

أُحِبُّ : فِعْلُ مضارعِ مرفوع وعلامة رفعه الضمة في آخره

الفَاعِلُ ضَمِير مسْتتِر تَقْدِيرُهُ آنَا

اللُغَةَ : مَفْعُول به مَنْصُوبٌ وعلامةُ نَصْبِهِ الفتحة في آخره

العَرَبِيَّةَ : نَعْت مَنْصُوبٌ وعلامةُ نَصْبِهِ الفتحة في آخره

الفِعْلُ ( le verbe) désigne une action qui se passe dans un temps déterminé

الفَاعِلُ (le sujet) désigne celui qui fait l'action

مَفْعُول به (COD) désigne celui qui subi l'action





الدّرْسُ الثّانِي عشر/ Cours 12

تاءُ التَّأْنِيثِ

Le verbe s'accorde toujours avec le sujet en genre (التذكير و التأنيث), la marque du féminin au الفعل الماضي est (تْ) et s'appelle التَّاءُ المَفْتُوحَةُ.
EXEMPLE : خَرَجَتْ آمنة من البيتِ <= خَرَجَ محمد من البيت

الإِتِقَاءُ السَّاكِنَيْن
Il fait partie des principes de la langue arabe que deux soukoun ne peuvent se suivre. Si cela se produit, la première soukoun disparait pour laisser place à une autre voyelle (فتحة ، كسرة ou ضمّة).

EXEMPLE : جَلَسَتْ الطّالبةُ = جلستِ الطّالبة
مِنْ البَيْتِ = مِنَ البيتِ


اِسْمٌ مَوْصُولٌ

الَّذِي : اسم موصول لِلمفردِ المذكّر
"alladhi" : pronom relatif pour le singulier masculin

EXEMPLE : من الفَتَى الذي خرج من بيتك الآن؟


الَّتِي : اسم موصول لِلمفردِ المُؤنّثِ
"allati" : pronom relatif pour le singulier féminin
EXEMPLE : من الفتاةُ الَّتي خرجت من بيتكَ الآن يا محمد؟


...الإِعْرابُ : الَّتي :اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْني على السكون في محلّ

EXEMPLE DE I3RAB
خرج محمدٌ من البيتِ

خرج : فعل ماض مبني على الفتحة

محمد : فاعل مرفوع وعلامة رفعه الضمة في آخره

من : حرف جرّ

البيت : اسم مجرور بِمِنْ وعلامة جره الكسرة في آخره

Remarque : الفعل الماضي est toujours مبني





الدّرْسُ الثّالث عشر/ Cours 13

هَؤُلاءِ

هَؤُلاءِ : اِسْمُ إِشارةٍ لِلْجَمْعِ المُذَكَّرِ وَالمُؤَنّثِ القَرِيبَ

هَؤُلاءِ est un nom démonstratif de proximité, il s'emploie aussi bien pour le masculin que pour le féminin. Il est l'équivalent du pluriel de (هذا) et (هذِهِ)

الجَمْعُ (le pluriel)

Le pluriel en se divise en trois catégories :

1 - جَمْعُ المُذَكَّرِ السَّالِمِ

Le pluriel masculin régulier ne modifie pas la structure initiale du nom masculin singulier mais consiste à rajouter deux lettres الواو والنون

EXEMPLE : مسلمٌ - مسلمونَ


2 - جَمْعُ المُؤَنَّثِ السَّالِمِ مُفْردٌ

Comme le pluriel masculin régulier, le pluriel féminin régulier ne change pas la forme d'origine du nom féminin singulier mais consiste à lui rajouter deux lettres الألِفُ وَالتّاء المفْتوحةُ

EXEMPLE : مسلِمةٌ - مُسْلِماتٌ

3 - جَمْعُ التَّكْسِير

Le pluriel irrégulier modifie la structure initiale du nom. Il n'y a pas de règle précis pour le reconnaître.

EXEMPLE : وَلَدٌ - أَوْلَادٌ


هُوَ (il) son pluriel est : هُمْ (ils)
هِيَ (elle) son pluriel est : هُنَّ (elles)

CONJUGAISON :
هُوَ ذَهَبَ il est allé
هُمْ ذَهَبُوا ils sont allés
هِيَ ذَهَبَتْ elle est allée
هُنَّ ذَهَبْنَ elles sont allées

Dans une جُمْلَةٌ فعلية , le verbe (الفعل) ne s'accord avec le sujet (الفاعل) qu'en genre (masculin/féminin) et PAS en nombre.

EXEMPLE :
ذَهَبَ الطّالِبُ إلى الفصْلِ / ذَهَبَتْ الطّالِبةُ إلى الفصْلِ
ذَهَبَ الطّلّابُ إلى الفصْلِ / ذَهَبَتْ الطّالِبَاتُ إلى الفصْلِ

Lorsque la phrase ne commence pas par un verbe :
_ c'est que, ce n'est pas une جُمْلَةٌ فعلية, même s'il y a un verbe dans la phrase
_ et le verbe va s'accorder en genre et en nombre avec le nom qui le précède.

EXEMPLE :
الطّالبُ ذَهَبَ إلى الفصْلِ / الطّالِبَةُ ذَهَبَتْ إلى الفصْلِ
الطّلّابُ ذَهَبُوا إلى الفصْلِ / الطّالِباتُ ذَهَبْنَ إلى الفصْلِ

أَسْماءُ الإشارَةِ للقريب

هَذا : للمفرد المذكّرِ
هَذِهِ : للمفرد المؤنّث
هَؤُلَاءِ : للجمعِ المذكّر والمؤنّث

أسْماءُ الإشارةِ للبعيد

ذَلِكَ : للمفرد المذكّرِ
تِلْكَ : للمفرد المؤنّث
أُولَئِكَ : للجمعِ المذكّر والمؤنّث


ممْنُوعٌ من الصّرفِ

Un autre catégorie de ممْنُوعٌ من الصّرفِ :
Les pluriels irréguliers (جَمْعُ التّكْسِيرِ) qui de terminent par اء et qui sont de la forme :
- أَفْعِلَاءُ comme par exemple : أَصْدِقَاءُ (amis), pluriel de صَدِيقٌ
- فُعَلَاءُ comme par exemple : وُزَراءُ (ministres), pluriel de وَزِيرٌ
oummou hamza
 
Messages: 66
Inscription: 26 Sep 2013 16:33

Re: Cours de grammaire de Oum-hafsa en un seul bloc

Messagede Ibn Nacer » 21 Déc 2013 16:13

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Bâraka Allâhu fîki. C'est une bonne initiative et c'est bien fait, les définitions et l'analyse en arabe sont un plus appréciable.

J'aurais quelques remarques si vous le permettez :

- Il est écrit plusieurs fois مَبْنِى mais ce serait mieux je pense de le remplacer par مبني ou avec les voyelles مَبْنِيٌّ.

-
EXEMPLE : عَائِشَةُ / عَائِشَةَ عَنْ

عَائِشَةَ عَنْ: الإِعْرَابُ

عَنْ : حَرْفُ الجَرِّ

عَائِشَةَ : اِسْمٌ مَجْرُورٌ بِعَنْ وَعَلَامَةُ جَرِهِ الفَتْحَةُ لِأَنَّهُ مَمْنُوعُ مِنَ الصَّرْفِ

حُرُوفُ الجَرِّ (les prépositions)

فِي = dans
EXEMPLE : . المَسْجِدِ فِي الرَّجْلُ = l'homme est dans la mosquée.

عَلَى = sur
EXEMPLE : . المَكْتَبِ عَلَى القَلَمُ = le crayon est sur le bureau

إِلَى = à
EXEMPLE : إِلَى الجَامِعَةِ ذَهَبَ مُحَمَّدٌ = Muhammed est parti à l'université

مِنْ = de
EXEMPLE : الفَصْلِ مِنَ خَرَجَ المُدَرِّسُّ = l'enseignant est sorti de la classe.

Les phrases en arabes sont inversées (les mots ne sont pas dans l'ordre) à moins que ce soit chez moi seulement que cela s'affiche comme cela ?


الدّرْسُ ااخامس/ Cours 5

الإِضَافَةُ (l'annexion)

Elle exprime généralement l'appartenance, la possession.

Elle est composé de 2 termes : المُضَافُ / المُضَافُ إِلَيْهِ
- المُضَافُ : il ne prend jamais de ال , ni de تَنْوِينٌ . Mais il est مَعْرِفَةٌ (défini) par المُضَافُ إِلَيْهِ

- Le mudhâf n'est pas forcément défini (il peut être indéfini) cela dépend du mudhâf ilayhi : Le mudhâf est défini si le mudhâf ilayhi est défini et il est indéfini si le mudhâf ilayhi est indéfini.
- المُضَافُ إِلَيْهِ : il est مَعْرِفَةٌ (défini) et est toujours مَجْرُورٌ

- Le mudhâf ilayhi n'est pas forcément défini il peut être indéfini.

Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer
 
Messages: 18
Inscription: 26 Juin 2011 13:56

Re: Cours de grammaire de Oum-hafsa en un seul bloc

Messagede oummou hamza » 22 Déc 2013 23:24

Wa salam allekoum

Na3am vous avez raison ...mais par respect de la soeur oum-hafsa je n ais pas voulus corriger certaines fautes...mon intention etait de mettre son cours dans un seul bloc pour pouvoir etre plus pratique a la lecture...khair insch allah...que Dieu la recompence et lui donne toutes les hasanates qui lui sont dues et a elle seule insch allah...jzr ws wr wb
oummou hamza
 
Messages: 66
Inscription: 26 Sep 2013 16:33


Retourner vers Session LA - Septembre 2013

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 9 invités

cron