Leçon n°6
الدَّرْسُ السَّادِسُالفِعْلُ رَأىالفِعْلُ رَأى = Le verbe
رَأى est un
فِعْلٌ مُعْتَلٌّ. Lors de sa conjugaison au
الماضي, le "alif"
ى devient un "ya"
ي********************
التَّرْكِيبُ أَظُنُّ أنَّأَظُنُّ أنَّ = A l'origine, la tournure
أَظُنُّ أنَّ exprime le doute et l'incertitude, mais elle peut aussi exprimer la certitude, c'est le cas par exemple dans le verset suivant :
{الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ} {Qui ont
la certitude de rencontrer leur Seigneur et de retourner à Lui seul.}
********************
تَأْنِيثُ الصِّفَاتِ عَلَى وَزْنِ (جَوْعَانُ) وَ جَمْعُهَاLes états descriptifs
الصِّفَاتِ = Ceux qui ont pour schème
فَعْلاَنُ ont, la plupart du temps, un féminin de schème
فَعْلَى et un pluriel de schème
فِعَالٌ.
Exemple : Remarque : La lettre
و est devenu
ي car elle est précédée d'une kasra. Ceci afin de faciliter la prononciation.
Remarque 2 : Le féminin de ces
صِّفَات est
مَمْنُوعٌ مِنَ الصَّرْفِ********************
الفِعْلُ هَاتِ
Le verbe هَاتِ = ce verbe est un
فِعْلُ أَمْرٍ qui ne se conjugue qu'à l'impératif
الأَمْرُ . Pour
المَاضِي et
المُضَارِع on emploie un autre verbe qui est le verbe
أَعْطَى Vocabulaire :
Leçon n°7
الدَّرْسُ السَّابِعكَانَ وَ أَخَوَاتُهَا = تَرْفَعُ الإسْمَ و تَنْصِبُ الخَبرَ.و تُفِيْدُ كان أيْضاً الإسْتِمْرارَكَانَ = Le verbe
كَانَ fait partie d'un groupe de verbe appelés
كَانَ وَ أَخَوَاتُهَا et font partie du groupe des annulatifs (
النَّوَاسِخُ)
a) Sa fonction : Il rend
مرفوع le
المبتدأ et
منصوب le
الخبر.
Grammaticalement, le khabar et le moubtada ne s'appellent plus ainsi, mais sont appelés
اِسْمُ كَانَ et
خَبَرُ كَانَ Exemple : b) Son sens : Il indique,
le plus souvent, la continuation :
Exemple : Allah est pardonneur et miséricordieux
********************
اِلْتِقَاءُ السَّاكِنَيْنِRencontre de 2 soukoun = Dans la langue arabe, deux voyelles soukoun ne peuvent se rencontrer. Si cela se produit, la première des deux disparaît pour laisser place à une autre voyelle appelée voyelle de liaison afin de faciliter la liaison entre les deux mots concernés. Cette voyelle de liaison est en principe kasra mais peut être aussi fatha ou damma.
1) Kasra : elle est la voyelle de liaison par défaut et s'emploie donc dans tous les cas, sauf si l'une des deux autres voyelles doit être employée.
2) Fatha : On l'emploie lorsqu'il faut faire la liaison entre la préposition
مِنْ et un nom commençant par l'article (
ال).
Exemple : خَرَجْتُ مِنَ المَدْرَسَةِ3) Damma : On l'emploie lorsqu'il faut faire la liaison entre tout pronom qui se termine par la lettre
(مْ) et un nom commençant par l'article
(ال).
Exemple : أقرأتمُ الْقرآن ؟Récapitulatif : ********************
كُسُورُ العَدَدِ
Les fractions = Les fractions se forment en langue arabe, généralement, sur un même
وَزْنٌ qui est
فُعْلٌ. Exception faite pour : un tiers (
ثُلُثٌ), un sixième (
سُدُسٌ) et un demi (
نِصْفٌ)
********************
Règle d'écriture = Lorsque le verbe conjugué au
مَاضٍ à la 3ème pers. du pluriel masculin (
أَنْتُمْ) est suivi d'un
ضَّمِيرٌ la lettre
و apparait.
Exemple :
ضَرَبْتُمْ + ــنَا = ضَرَبْتُمُونَاRemarque : Si le
ضَّمِيرٌ qui suit est un
ــي on ajoute en plus un
ن Exemple : ضَرَبْتُمْ + ــي = ضَرَبْتُمُونِي Vocabulaire :Leçon n°8
الدَّرْسُ الثَّامِنُالفِعْل الْماضِيLe verbe à l'accompli (suite) = Nous avons vu jusqu'à présent les différentes formes que prend
الفِعْل الْماضِي aux différentes personnes, à l'exception du duel. Toutes ces formes sont constituées de deux parties :
1- La racine du verbe (
أَصْلُ الفِعْلِ)
2- Le pronom (
ضَمِيرٌ) qui est en réalité le sujet du verbe (
الفَاعِلُ)
********************
الضَّمِيرُ الْمُسْتَتِرُ وَ الضَّمِيرُ البَارِزُLes pronoms apparents et cachés = Les pronoms se divisent en plusieurs catégories. Jusqu'à maintenant nous avons vu (cf tome 1)
الضَمائِرُ المُنْفَصِلَةُ (pronoms isolés) et
الضَمائِرُ المُتَّصِلَةُ (pronoms liés). Nous apprenons dans cette leçon que ces pronoms font partie des
الضَّمِيرُ البَارِزُ (pronoms apparents) et qu'il existe également des
الضَّمِيرُ الْمُسْتَتِرُ (pronoms cachés) : cela arrive de l'être au
الضَمائِرُ المُنْفَصِلَةُ (pronoms isolés) seulement.
Chacun des pronoms qui composent
الفِعْل الْماضِي, qu'il soit apparent ou caché, constitue en fait le sujet du verbe comme l'indique le tableau suivant :
الفَاعِلُ est entouré en rouge, il s'agit des lettre
ت و ن et
نَاQuant aux lettres entourées en vert, elles servent de marque du pluriel ou du féminin selon les cas :
مْ = علامةُ الجَمْعِ
نَّ = علامةُ الجَمْعِ
ت = تَاءُ التَّأْنِيثِ السَّكِنَةِ
ا = أَلِفُ الفَارِقَةِ********************
Remarque = Il convient à ce stade du livre de bien comprendre la différence qui existe entre les deux types de phrases suivantes :
ذَهَبْتُ إِلَى المَدْرَسَةِ (1
أَنَا ذَهَبْتُ إِلَى المَدْرَسَةِ (2
Dans ces deux phrases,
الفَاعِلُ est le pronom
تُ. Il est donc faux de croire que le sujet de la deuxième phrase est le pronom
أَنَا, même si en apparence, il est celui qui fait l'action du verbe, il n'est en fait que
المبتدأ sur lequel le locuteur attire l'attention et informe qu'il est allé à l'école.
C'est pourquoi il est essentiel de faire la distinction entre les deux constructions et de garder en mémoire que
الفَاعِلُ, en arabe, se situe toujours après le verbe et jamais devant lui. On traduira donc ce type de phrase ainsi :
1) Je suis allé à l'école.
2) Moi, je suis allé à l'école.
Vocabulaire :Pas de mots nouveaux dans cette leçon