[Leçon n°14] Résumé

[Leçon n°14] Résumé

Messagede nawel93 » 22 Nov 2011 23:51

As-salamou 'aleykoum wa rahmatullah wa barakatuh


- الضَّمَائر au pluriel

نَحْنُ est le dammir mounfasil à la première personne du pluriel (en français "nous"). Le dammir mountasil correspondant est نَا-
Exemples :
نحن بالجامعة nous sommes à l'université.
بيتنا الجديد قريب من المَطار notre nouvelle maison est proche de l'aéroport.


أنتُمْ est le dammir mounfasil à la deuxième personne du pluriel (en français "vous"; NB : pour un groupe composé d'hommes ou d'hommes et de femmes). Le dammir mountasil correspondant est ـكُمْ -
Exemples :
أنتم بالجامعة vous êtes à l'université.
بيتكُمْ الجديد قريب من المَطار votre nouvelle maison est proche de l'aéroport.


- ممنوع من الصرف (les interdits de tanwin)

Après avoir déjà vu dans les leçons précédentes :
- le cas des prénoms féminins
- le cas des états descriptifs ou qualificatifs الصفة qui terminent par ا ou ن
- le cas de certains prénoms masculins qui sont féminins dans l'écriture mais masculins dans le sens

nous avons vu un quatrième cas de ممنوع من الصرف : les noms étrangers (ou noms non arabes) al alamou al adjami

Exemples :
وِلْيَمُ. إدْوَرْدُ. لَنْدَنُ. بارِيْسُ. باكِسْتَانُ. إصْطَنْبُولُ. إبْراهِيْمُ. إِسْمَاعِيْلُ. إسْحاقُ



- َأَيِّ

C'est un ismou istifham (nom démonstratif) qui signifie 'quel ?"

Exemple : أَيُّ يومٍ هذا؟ هذا يَوْمُ السَّبْتِ
"Quel jour est-il ? C'est samedi."
On remarque que َأَيِّ porte une damma, et que le nom qui suit se termine par une kesra et est donc majrûr.

Autre exemple :
في أَيِّ مدرسةٍ أنتَ؟ أنا في المدرسة المتوسّطةِ
"De quelle faculté s'agit-il ? Il s'agit de la faculté de commerce."
On remarque que lorsque أَيِّ est précédée d'un harj jarr, alors أَيِّ se termine par une kesra et est donc majrûr.

A noter que :
- le harf jarr في est en position de moudaaf, et أَيِّ est en position de moudaaf ilayhi.
-ce ismou isthifham أَيِّ se décline : il peut être marfou3, majrûr, ou mansûb. Il est donc variable (la plupart des ism isthifam étant invariables)
nawel93
 
Messages: 52
Inscription: 03 Juin 2011 18:44

Re: [Leçon n°14] Résumé

Messagede abou chayma » 23 Nov 2011 10:00

Wa 'alaykoum salam wa rahmatoullahi wa barakatouh



Bâraka Allahou fik ! Merci pour ce résumé complet, je me permets de relever quelques points pour correction, in cha-a Allah.


nawel93 a écrit:

- الضَّمَائر au pluriel

نَحْنُ est le dammir mounfasil à la première personne du pluriel (en français "nous"). Le dammir mountasil correspondant est نَا-
Exemples :
نحن بالجامعة nous sommes à l'université.
بيتنا الجديد قريب من المَطار notre nouvelle maison est proche de l'aéroport.


أنتُمْ est le dammir mounfasil à la deuxième personne du pluriel (en français "vous"; NB : pour un groupe composé d'hommes ou d'hommes et de femmes). Le dammir mountasil correspondant est ـكُمْ -
Exemples :
أنتم بالجامعة vous êtes à l'université.
بيتكُمْ الجديد قريب من المَطار votre nouvelle maison est proche de l'aéroport.


Très bien, juste une remarque sur la transcription phonétique de مُتَّصِل : mouttasil (attaché/suffixé)


nawel93 a écrit:- ممنوع من الصرف (les interdits de tanwin)

Après avoir déjà vu dans les leçons précédentes :
- le cas des prénoms féminins
- le cas des états descriptifs ou qualificatifs الصفة qui terminent par ا ou ن
- le cas de certains prénoms masculins qui sont féminins dans l'écriture mais masculins dans le sens

nous avons vu un quatrième cas de ممنوع من الصرف : les noms étrangers (ou noms non arabes) al alamou al adjami

Exemples :
وِلْيَمُ. إدْوَرْدُ. لَنْدَنُ. بارِيْسُ. باكِسْتَانُ. إصْطَنْبُولُ. إبْراهِيْمُ. إِسْمَاعِيْلُ. إسْحاقُ


- on a aussi vu, dans une leçon précédente, que les prénoms masculins qui se terminent par ان (exemple : سفيان) sont une catégorie du mamnou' mina-s-sarf



nawel93 a écrit:- َأَيِّ

C'est un ismou istifham (nom démonstratif) qui signifie 'quel ?"


ismou istifham = nom interrogatif

nawel93 a écrit:Exemple : أَيُّ يومٍ هذا؟ هذا يَوْمُ السَّبْتِ
"Quel jour est-il ? C'est samedi."
On remarque que َأَيِّ porte une damma, et que le nom qui suit se termine par une kesra et est donc majrûr.

Autre exemple :
في أَيِّ مدرسةٍ أنتَ؟ أنا في المدرسة المتوسّطةِ
"De quelle faculté s'agit-il ? Il s'agit de la faculté de commerce."
On remarque que lorsque أَيِّ est précédée d'un harj jarr, alors أَيِّ se termine par une kesra et est donc majrûr.


Je pense qu'il y a une petite confusion dans la traduction ))


nawel93 a écrit:A noter que :
- le harf jarr في est en position de moudaaf, et أَيِّ est en position de moudaaf ilayhi.
-ce ismou isthifham أَيِّ se décline : il peut être marfou3, majrûr, ou mansûb. Il est donc variable (la plupart des ism isthifam étant invariables)


le harf jarr ne peut jamais être en position de mouDaf, car le mouDaf est un nom, et un harf ne peut pas être un nom. Je me suis peut-être trompé dans l'explication lors du cours. En fait c'est أَيِّ qui est en position de mouDaf, c'est pourquoi le nom qui vient après est majrour car il est mouDaf ilayhi et, comme nous l'avons vu, le mouDaf ilayhi est toujours majrour.


Wa Allahou a'lam


Ps : qu'Allah te récompense pour tes résumés qui sont un moyen :
- pour les absents de rattraper,
- pour les présents de réviser et de retenir l'essentiel du cours,
- et pour moi c'est un moyen de vérifier si j'ai expliqué correctement les points importants de la leçon...


Wassalam 'alaykoum
abou chayma
Administrateur du site
 
Messages: 542
Inscription: 09 Mai 2011 11:53

Re: [Leçon n°14] Résumé

Messagede nawel93 » 23 Nov 2011 21:49

abou chayma a écrit:Wa 'alaykoum salam wa rahmatoullahi wa barakatouh

Je pense qu'il y a une petite confusion dans la traduction ))

le harf jarr ne peut jamais être en position de mouDaf, car le mouDaf est un nom, et un harf ne peut pas être un nom. Je me suis peut-être trompé dans l'explication lors du cours. En fait c'est أَيِّ qui est en position de mouDaf, c'est pourquoi le nom qui vient après est majrour car il est mouDaf ilayhi et, comme nous l'avons vu, le mouDaf ilayhi est toujours majrour.

Wa Allahou a'lam

Ps : qu'Allah te récompense pour tes résumés qui sont un moyen :
- pour les absents de rattraper,
- pour les présents de réviser et de retenir l'essentiel du cours,
- et pour moi c'est un moyen de vérifier si j'ai expliqué correctement les points importants de la leçon...

Wassalam 'alaykoum


Baraka Allahou fik pour les corrections. En effet ismou istifham est un nom interrogatif et non démonstratif ! (j'étais fatiguée sûrement lol).

Pour la traduction de la phrase, petite erreur aussi de ma part, décidément ^^! Il faut plutôt traduire ainsi non ?
"Dans quelle faculté es-tu ? Je suis à la faculté de commerce."

PS : Amine wa iyak, c est surtout vous qu'il faut remercier pour vos cours très bien fait al hamdoulillah !

Wa 'alaykoum salam
nawel93
 
Messages: 52
Inscription: 03 Juin 2011 18:44

Re: [Leçon n°14] Résumé

Messagede abou chayma » 24 Nov 2011 10:10

nawel93 a écrit:Pour la traduction de la phrase, petite erreur aussi de ma part, décidément ^^! Il faut plutôt traduire ainsi non ?
"Dans quelle faculté es-tu ? Je suis à la faculté de commerce."



Assalam 'alaykoum,

La traduction correcte est : Dans quelle école es-tu ? Je suis au collège
abou chayma
Administrateur du site
 
Messages: 542
Inscription: 09 Mai 2011 11:53


Retourner vers Leçon n°14

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités

cron